/ Palavras onomatopaicas - como distinguir e que partes do discurso incluir

Palavras onomatopééicas - como distinguir e quais partes do discurso incluir

Um fenômeno tão interessante quantopalavras onomatopéicas ou onomatopeia, ocorre em quase todas as línguas do mundo, mas por alguma razão ambas as línguas nativas e estrangeiras são muitas vezes contornadas. Nas lições da língua russa, estas palavras são mencionadas casualmente, apenas quando se estudam interjeições. Esses dois grupos têm características comuns, por exemplo, problemas com a formação de palavras.

exemplos de palavras onomatopaicas
Distinga muito interjeições de onomatopeiafácil: os primeiros sentimentos expressos, não nomeando-os - "oh", "ah" e assim por diante. E palavras onomatopaicas imitam algum som, por exemplo, "clap", "click", "miau", etc. Naturalmente, essa imitação não é perfeita, mas geralmente é inteligível para falantes nativos sem explicações adicionais. Também é interessante que, não sendo, de fato, uma parte integral da fala, a onomatopeia carrega uma espécie de semântica, ou seja, esse "conjunto de sons" não é desprovido de certo significado. Além disso, a semântica onomatopaica não muda dependendo do contexto, enquanto o valor da interjeição só pode ser determinado com precisão dependendo da situação de entonação e linguagem.

palavras onomatopoéticas
No entanto, as palavras onomatopaicas são muitosão importantes, tanto em russo como em outros idiomas. É com a onomatopéia que a fala e a justaposição de objetos, fenômenos, seres vivos começam a se formar com as palavras que os designam. Por exemplo, muitas crianças pequenas verão a queda como "boo" e o carro - "bi-bi". Além disso, algumas vezes essas palavras se tornam partes independentes do discurso, especialmente bem vistas no exemplo do inglês.

Curiosamente, quase toda a variedadesons do mundo podem ser colocados em palavras onomatopaicas. Exemplos são extremamente simples - qualquer criança descreverá o zumbido de uma abelha ou o farfalhar de grama, latindo um cachorro e balindo uma ovelha. É verdade que, em diferentes idiomas, isso soará de maneira bem diferente, o que parece ser uma característica interessante desse fenômeno.

O equivalente do russo "Cockareka" em francês -"Cocorico", e em Inglês - "cock-a-doodle-doo". Além disso, japonês miado de gato não gosto italiano. A razão para isso é acreditado para ser a formação da natureza complexa dos sons originais. Porque o aparelho vocal humano não pode perfeitamente transmitir a diversidade de sussurros, rangidos, farfalhar e vibrante, a única maneira - a imitá-los ao redor, com base em apenas parte do som característico. Além disso, há também as percepções subjetivas do mesmo som pessoas diferentes, é por isso

palavras inglesas
palavras onomatopaicas em diferentes línguas diferem umas das outras, mas ao mesmo tempo elas têm uma certa base comum.

Inglês no sentido de usoonomatopéia é extremamente interessante, porque nela são amplamente utilizados. O zumbido - o zumbido - passou para um substantivo e um verbo com um significado similar, o mesmo aconteceu com o silvo do som. E há um grande número de palavras inglesas derivadas da onomatopéia. Aliás, na língua russa também há casos em que palavras onomatopaicas se tornam partes independentes do discurso, no entanto, a maioria delas pertence à gíria da Internet.

Leia mais: