/ O valor da unidade fraseológica "inserir uma vara na roda" e o histórico de sua origem

O significado da fraseologia "inserindo paus nas rodas" e a história de sua origem

Seção extremamente interessante da ciência da linguagemé aquele que estuda combinações sustentáveis ​​de palavras, semelhantes em significado a um lexema. Eles são chamados de expressões idiomáticas. Existem vários tipos de tais formações. Assim, as adesões fraseológicas são chamadas de combinações de palavras, quando o significado de um conceito holístico não é motivado pelo seu significado, como, por exemplo, na expressão “congelar um verme”.

"Inserir uma vara na roda": o significado de uma unidade fraseológica

Cada um dos tokens na frase podepreservar o significado figurativo que cria o significado geral da expressão. Nesse caso, vemos uma unidade fraseológica diante de nós. Um exemplo é a combinação em questão.

significado do idioma furar as rodas

O significado da unidade fraseológica “colocar as varetas nas rodas” é uma cor de desaprovação. Então eles dizem, quando querem enfatizar que alguém intencionalmente interfere em algum negócio, na implementação de seus planos.

No sentido moderno, na maioria das vezes estamos falando sobre os obstáculos erguidos por funcionários públicos, burocratas, pessoas criativas, pensantes, inovadores em suas novas idéias, trabalho ou descobertas.

A história da origem do idioma "insert stick in the wheel"

Não há consenso sobre a origem dessa combinação. O significado da unidade fraseológica “colocar paus nas rodas” pode ser rastreada até o significado direto de tal ação.

vara em origem de rodas
Então, tal visão é expressa, como seEssa mudança se originou do costume de usar paus especiais para retardar / interromper o progresso de um carrinho, carroça ou algum outro meio de transporte, se necessário. Assim, surgiu uma combinação sustentável de “grudar nas rodas”, cuja origem se deveu à ação física.

Sinônimos da unidade fraseológica "colocar uma vara na roda"

Sabe-se que uma infinidade de palavras e expressões emLíngua russa têm semelhante no sentido de "gêmeos". Essa combinação não é exceção. O significado da unidade fraseológica “colocar as varetas nas rodas” significa não apenas “impedir”, “não dar”, “interferir”, “se opor”, “desmembrar”, mas também expressões como “ser um osso na garganta”, “tornar-se (ficar)” através da estrada (alguém a caminho) "," jogue uma tora sob seus pés "," seja (seja) um obstáculo (obstáculo) "," corrija obstáculos "," confunda cartas "," atravesse a estrada "," amarre as pernas e mãos.

colocar um pau no sinônimo de roda

Em geral, para a expressão "colocar uma vara na roda" é um sinônimo - qualquer palavra ou combinação com o significado "interferir", "criar um problema".

Curiosamente, isso aparentemente puramente russoa frase tem seus análogos com o mesmo significado em outras línguas européias. A tradução do francês soa completamente como em russo, do inglês - "insira uma agulha na roda para alguém", do espanhol - "substitua um estribo", do alemão - "jogue paus em alguém a seus pés". Como podemos ver, muitos povos usam expressões estáveis ​​de significado similar.

O uso do fraseologismo "pau na roda" na literatura

O uso de escritores em seu trabalho sustentávelexpressões enriquecem grandemente a linguagem das obras. A importância de uma unidade fraseológica “colocar paus nas rodas” no discurso literário é confirmada pelo uso freqüente de escritores de diferentes épocas - de clássicos a contemporâneos. Assim, em “Guerra e paz”, Leo Tolstoy observa: “Deus não permita, somente que o príncipe Kutuzov ... tome o poder real e não permita que alguém coloque um raio em sua roda”.

Em Sergey Sergeyev-Tsensky em "Brusilovskyavanço ”também usa essa expressão estável. Fragmento: “Então, trabalhe como Alexei Alekseevich, porque você precisa se surpreender e não enfiar nele as engrenagens!”.

Vladimir Tendryakov em "A Queda de Ivan Chuprov" também usou esta unidade fraseológica. Fragmento: "Então eu vim para você." Mas há aqueles que colocam paus nas minhas rodas.

Leia mais: