/ Aforismos de "Woe from Wit" de Griboedov

Aforismos de "Woe from Wit" de Griboedov

1824 para a Rússia estava bastante tenso. As relações com a Geórgia estão se complicando, o Cáucaso não quer passar para o status de “pacífico”. Em novembro, São Petersburgo está na escravidão dos elementos - uma das mais fortes enchentes do século 19, que ceifou vidas humanas e feriu os segmentos mais pobres da população. Em diferentes partes do império, focos de agitação popular aumentam. As sociedades sulista e norte-decembrista estão intensificando suas atividades em preparação para a insurreição. A vida filosófica e política está em pleno andamento, o país está fervendo como um mar tempestuoso. E não é coincidência que, em 1824, o público se reuniu com um trabalho incrível, destinado não apenas a sobreviver ao seu criador, mas também a ganhar a imortalidade. Esta é uma comédia de A. S. Griboyedov "Woe from Wit".

Algumas palavras sobre a história da criação

aforismos de "Ai de sagacidade"

O autor trabalhou no texto por cerca de dois anos, desde 1822para 1824 anos. Quando Griboyedov tentou imprimir comédia, uma proibição definitiva e incondicional foi imposta ao trabalho pela censura. A luz viu apenas alguns fragmentos e depois grandes contas. No entanto, a comédia instantaneamente se esgotou nas listas de St. Petersburg e ultrapassou os limites da capital. O texto foi aprendido de cor, a popularidade de "Woe from Wit" cresceu a cada dia. Para evitar isso, não poderia haver obstáculo à autocracia. Uma das principais explicações para o fenômeno da fama em massa e o amor dos leitores pela comédia é sua linguagem e estilo. Literalmente imediatamente o trabalho foi para citações. Não é de admirar que, nos diários de Pushkin, haja um registro de que metade do texto cairá em provérbios. Ele estava certo. Aforismos de "Ai de sagacidade" não só se tornaram parte integrante do discurso das seções educadas da sociedade da época, mas até hoje nos ajudam a expressar nossos pensamentos de forma brilhante, suculenta, precisa e figurativa.

Classificação de aforismos

Para que finalidade o autor recorre frequentemente aPalavras-chave? De onde vem a linguagem para sua educação? Aforismos de "Woe from Wit" realizam várias funções no trabalho. Em primeiro lugar, são necessários para que Griboyedov individualize o discurso dos caracteres. De fato, cada personagem da comédia fala sua própria linguagem, e os comentários de Famusov são tão diferentes das palavras de Chatsky quanto as de Molchalin de Skalozub. Em segundo lugar, aforismos de "Ai de Sagrado" são exigidos por Griboedov para dar uma estimativa precisa, uma descrição exata dos personagens da comédia. Graças à sua expressividade e capacidade, o autor revela a essência da imagem em poucas palavras, enquanto ele precisaria dizer uma única frase com linguagem comum. Em terceiro lugar, aforismos de "Ai de Wit" nos permitem dar uma avaliação emocional-figurativa dos eventos que são mencionados na comédia. E, finalmente, esta é uma maneira maravilhosa de mostrar sua atitude para com algo ou alguém através dos meios figurativos e expressivos da linguagem.

Griboedov "Ai de sagacidade" aforismos

As origens dos aforismos da comédia

De acordo com o design externo de aforismos de "Woe from Wit"lembrar provérbios e provérbios. Eles estão próximos das obras da arte popular oral e da estrutura interna, dos modelos de construção. Os linguistas que estudaram a linguagem da comédia há muito tempo prestam atenção a esse fato. Griboyedov, que criticou duramente o domínio estrangeiro na cultura da nobreza, lutou ativamente para que a cultura primordial e a língua russa ganhassem destaque. Aforismos de "Woe from Wit" provam que o dramaturgo não apenas conhecia notoriamente o folclore, mas também via nele uma fonte inestimável de brilho e expressividade da linguagem. Além disso, o conteúdo de provérbios e ditados é familiar a todos os falantes nativos, independentemente da origem e do nível social. Seu significado é compreensível para um nobre, um plebeu, um comerciante e um camponês. Assim, o escritor revestiu profundas idéias filosóficas em formas aforísticas, tornando-as próximas e acessíveis a seus leitores de origens muito diferentes.

Voltando ao texto: ação 1, fenômeno 2

aforismos de "Woe from Wit by Action"
Vamos tentar lembrar alguns aforismos de“Ai de sagacidade” por ações, analisando-as. No primeiro ato, o Fenômeno 2, Lisa, a empregada e confidente de Sophia, profere uma frase que ainda lembramos em uma situação adequada. Essa expressão é sobre a ira e o amor senhoriais serem igualmente perigosos e deixá-los passar melhor do que eles acabam sendo despejados sobre nós. "Por que isso?" - você pergunta. Tudo está claro sobre a raiva, mas por que os "bons sentimentos" são perigosos e ruins? Lembremo-nos de Famusov: em público, especialmente com sua filha, ele santimoniosamente elogia suas virtudes e "modéstia monástica". E com seus subordinados ele se comporta como um verdadeiro feudalista: Molchalina repreende cruelmente, repreendendo, o que vale a pena, Petrushka. E para alguém, e Liza é bem conhecida pela inconstância do bom humor. Portanto, a carícia de Famusov e seu descontentamento sairão de lado para ela. Conforme aplicado ao tempo presente, podemos dizer que corresponde ao aforismo de qualquer situação quando o superior abusa de sua posição oficial. Subordinados, como regra, são extremos e sofrem.

Aforismos de Griboyedov "ai de sagacidade"

Voltando ao texto: ação 1, ocorrência 4

Você sabe qual recurso trouxe para o trabalhoGriboedov? "Woe from Wit", os aforismos que entendemos, podem entrar em relações lingüísticas sinônimas e antimônicas. Liza chama Famusov de “saqueador” e “anêmona”. E em 4 fenômenos ele diz a Sophie sobre si mesmo exatamente o oposto: "Nenhuma outra amostra é necessária", quando ele próprio, Famusov, é um exemplo digno de ser seguido. Nesse fenômeno, o herói pertence a outra observação, que o revela como um ardente ódio aos estrangeiros e às tendências pseudoculturais que a moda dita. Famusov é um representante do antigo barorial de Moscou, que vive tranqüilamente de acordo com as leis do século passado. Ele é querido por todos os patriarcais, originários das relações feudais, as leis da servidão. Ele chama não apenas vendedores em lojas de moda em Kuznetsky, mas também editores de livros, jornais e revistas, em geral, todos aqueles que estão conectados com estrangeiros como destruidores dos “bolsos e corações”. Indignar-se contra “bonés e fitas”, “autores e musas”, Pavel Afanasyevich, como inimigo natural, odeia tudo de novo, que de uma forma ou de outra pode abalar seu modo de vida habitual e aparentemente inabalável. Se escrevermos os aforismos de Griboedov coletados ao longo do texto ("Ai de Sagrado"), que são pronunciados em nome de Famusov, perceberemos quão retrógrada e distante do progresso social está a visão de mundo do herói. No entanto, admitimos que muitos de seus postulados não são sem razão! E as declarações sobre a imitação de nobres russos em todo o estrangeiro são totalmente aplicáveis ​​ao nosso tempo!

aforismos de "ai de sagacidade"

Voltando ao texto: ação 1, fenômeno 6

Em 1 ato, 6 fenômenos aparecem em cenaO personagem principal do trabalho é Alexander Andreevich Chatsky. Comédia Aphorisms "Woe from Wit", incorporado em sua boca, e associado a provérbios e ditos. O famoso comentário sobre a "fumaça da pátria" é sinônimo do ditado de que, por melhor que seja, em toda parte, ainda é melhor em casa. Não menos precisa é outra declaração baseada no provérbio: "é melhor onde não estamos". Ou esta observação: "em quem você não encontrará pontos". Você pode lembrar imediatamente o ditado de que eles estão mesmo ao sol. Ou a frase bíblica de Jesus de que qualquer um que é sem pecado pode atirar uma pedra nele.

Características e auto-características

Como já foi dito, aforismos de "Woe from Wit"Griboyedov é um excelente meio de autoria das características dos personagens e, ao mesmo tempo, atua como um meio de sua auto-revelação. O que o famoso "servir seria feliz" Chatsky? Que ele está pronto para dar sua mente e conhecimento, talentos e força para o benefício da causa. Mas ele está pronto para servir a causa, e não para agradar a alguém, como era costume no século 19, e ao que muitos pecam em nosso século XXI. Carismismo, cinismo e, em contraste com eles, conscienciosidade e abordagem responsável para o que você faz, foram nos dias de Griboyedov e muitas vezes se encontram nas proximidades.

comédia aforismos "ai de sagacidade"

Conflito interno

Interessante é outro aforismo de Chatsky sobre casa,que são novos e os preconceitos que permanecem os mesmos. Um homem verdadeiramente avançado, muito à frente de seu tempo, ele aparece em monólogos onde a servidão é criticada, os pais da pátria, a depravação, o crime e a crueldade do sistema feudal são trazidos para a água limpa. A vida e os costumes da nobreza moscovita estão expostos, a partir da linguagem, que é uma mistura monstruosa de “francês com Nizhny Novgorod”, e terminando com a perseguição da educação, iluminação, liberdade. E quando Famusov, horrorizada, chama o herói Carbonari, que não reconhece as autoridades e prega a liberdade, entendemos que essa é a característica mais fiel e importante do caráter e caráter de Griboedov da auto-revelação de Famusov com sua inércia e conservadorismo ilimitados.

aforismos de "Woe from Wit" por Griboedov

Classicismo, romantismo, realismo

Comédia Griboedova organicamente combina todos os trêsdireção literária. A linguagem do trabalho é um exemplo claro disso. A comédia era considerada um gênero baixo, e tinha que ser escrita na linguagem das pessoas comuns, isto é, coloquial. O dramaturgo até certo ponto usou isto, conseguindo o efeito de falar vivamente. E em seus aforismos há muitos dialetos, conversas. No entanto, seus heróis pertencem à nobreza moscovita, isto é, às seções mais educadas da sociedade. Daí a máxima proximidade do caráter dos personagens com a língua literária russa. Aqui empréstimos estrangeiros ou arcaísmos, palavras da língua eslava antiga são raras. Isso também se aplica a aforismos. Cada um deles é simples e claro e adorna a comédia como uma pedra preciosa.

Leia mais: